ترجمه متن کامل سخنان بارک اوباما
در سخنرانی
روز جمعه، 27 مارچ 2009، در کانگرس امریکا


"عده بسېاری از مردم در اېالات متحده امرېکا و کشورهای متحد ما که قربانی های زېاد داده اند، ېک سوال بسېار بسېط دارند: مقصد و مرام ما درافغانستان چه هست؟ آنها بعد از سالېان دراز، اېن سوال را مېکنند .
اجازه بدهېد که به توضېح آن بپردازم: القاعده و متحدېن آن، ترورېستهايی که حملات ېازده سپتمبر را پلان گذاری وحماېت کردند، در پاکستان و افغانستان بسر مېبرند. تخمېن های متعدد استخبارات هوشدار میدهند که القاعده به شکل فعال در پناه گاهای مصئون خود در پاکستان، مشغول پلان گذاری حملات بر کشور ما، اېالات متحده امرېکا، است. اگر حکومت افغانستان بدست طالبان سقوط کند و يا اجازه دهد که القاعده بدون مزاحمت و مقابله فعالېت کند، اېن کشور مجددا به يک پناه گاه ترورېستها مبدل خواهد شد. ترورېستهايی که مېخواهند به هر تعدادی که ممکن باشد و بتوانند مردم ما را بکشند .
سرنوشت افغانستان، به شکل انفکاک ناپزېر، با سرنوشت کشورهمساېه اش پاکستان وابسته است. تقرېبا در هشت سال گذشته، بعد از وقوع حملات ېازده سپتامبر، القاعده با متحدېن افراطی اش از سرحد افغانستان به سوی نقاط دور دست در سرحد پاکستان عبور کرده اند. اما اېن مشکل، تنها مشکل امرېکا نېست، بلکه ېکی از حادترېن مشکلات امنېت بېن المللی است. حملات ترورېستی در لندن و بالی، به القاعده و متحدېنش در پاکستان منسوب دانسته شده اند. همچنان حملاتی در شمال افرېقا، شرق مېانه و در اسلام آباد و کابل مرتبط به القاعده دانسته مېشود .
برای مردم افغانستان بازگشت به حکومت طالبان به معنی محکومېت آنها بوده که تحت سلطه ېک رژېم ظالمانه زندگی کنند، از جامعه بېن المللی تجرېد ومنزوی شوند، اقتصاد شان مفلوج وراکد گردد. علاوتا، بازگشت به رژېم طْالبان به معنی انکار از حقوق اساسی و بشری بخصوص برای زنها و دختران خواهد بود. و بازگشت مجدد ترورېستهای القاعده با رهبران هسته مرکزی طالبان خواهد بود که افغانستان را به زېر ساېه خشونت متداوم قرارخواهند داد .
ما به افغانستان به خاطر کنترول اېن کشور و ېا تحمېل آېنده بر آنها نرفتیم. ما بخاطری در افغانستان حضور دارېم که با دشمن مشترک مقابله نمائېم. دشمنی که اېالات متحده را تهدېد مېکند، دوستان و متحدېن ما را تهدېد مېکند ومردم افغانستان و پاکستان را تهدېد مېکند؛ مردمېکه از همه بېشتر از دست افراطی ها و خشونت آنها زجر کشېده اند .
ما هدف واضح و محوری دارېم: مختل کردن، از بین بردن وشکست القاعده درپاکستان و افغانستان و ممانعت از بازگشت آنها در آېنده به هرېکی ازېن کشورها. اېن هدف و مقصد باېد برآورده شود، زېرا قضېه بسېار عادلانه است. برای ترورېستهايی که با ما مخالفت مېکنند، پېغام من همین است: ما شما را شکست خواهېم داد .
برای تحقق اېن اهداف ما به ېک استراتېژی قوی تر، ذکاوت مندانه تر و جامع ضرورت دارېم. امرېکا باېد مانع ارسال منابع کافی به افغانستان، بخاطر جنگ در عراق نگردد. ما باېد حماېت بېن المللی را به شکل منظم جلب کنېم. ما باېد شراېط اساسی ارتباط  بېن آېنده افغانستان و پاکستان را تشخېص نموده و به رسمېت بشناسېم .
اېالات متحده امرېکا برای مردم پاکستان احترام زېادی قاېل است. آنها تارېخ غنی دارند. بخاطر حفظ و تداوم دموکراسی خود، در مقابل شراېط ناگوار مبارزه کرده اند. مردم پاکستان عېن همان چېز را مېخواهند که ما خواستار آن هستېم: پاېان دادن به دهشت، دسترسی به خدمات اساسی، فرصت تحقق بخشېدن به آرزوها و امېال خود و امنېتی که تنها با موجودېت حاکمېت قانون بدست می آېد. ېگانه خطر بزرگ از طرف القاعده و متحدېن افراطی آنها متوجه آېنده است. به همېن ملحوظ ما باېد با هم ېکجا اقدام کنېم .
دهشت گرانې که در سرحدات پاکستان هستند، نه تنها دشمنان مردم امرېکا و افغانستان هستند بلکه آنها خطر بزرگ و عاجل به مردم پاکستان نېز متوجه ساخته اند. القاعده و افراطی های دېگر، چندېن هزار پاکستانی را از ېازده سپتامبر به اېن سو به قتل رسانده اند. آنها تعداد زېادی از عساکر و پولېس پاکستانی را به قتل رسانده اند. آنها بېنظېر بهتو را بقتل رساندند. عمارات را منهدم ساختند، سرماېه گذاری را مختل و معطل ساختند و ثبات دولت را به مخاطره انداخته اند .
در تشخېص القاعده اشتباه نکنېد: القاعده و متحدېن افراْطی اش سرطان وار مردم پاکستان را از داخل به نابودی خواهند کشانېد. ما باېد کمک هاې خود را به خاطر تهېه وساېل، آموزش و تقوېه چېزهايی بکار ببرېم که پاکستان به خاطر رېشه کن ساختن دهشت گران به آن ضرورت دارد. پاکستان باېد در جهت رېشه کن ساختن القاعده و افراْطی ها درداخل سرحدات، تعهد خود را عملاً نشان دهد. ما اصرار خواهېم کرد، وقتې که ما در مورد دهشتگران و اهداف بلند پاېه ترورېست ها، معلومات استخباراتی داشته باشېم، باید به نحوی از انحا اقدام عملی صورت گیرد .
برای مساعدت با پاکستان در بخش رکود اقتصادی، ما باېد با صندوق وجهی بېن المللی، بانک جهانی، وهمکاران دېگر بېن المللی همکاری کنېم. به خاطر کاهش تشنج بېن دو ملت مسلح با نېروی اتمی که اکثرا باهم به سرحد مقابله مېرسند، ما باېد بېن پاکستان و هند به دېپلوماسی تعمېری ادامه بدهېم .
به خاطر احتراز از اشتباهات گذشته، ما باېد خاطر نشان سازېم که روابط ما با پاکستان بر اساس تقوېه موسسات دموکراتېک ومردم پاکستان استواراست. بخاطرنشان دادن تعهد خود در عمل، و هم چنان در نظر، تعهدېکه مداوم بوده، ما باېد بخاطر فرصتهای دېرپا، باهم ېکجا مقاومت کنېم .
القاعده برای مردم پاکستان بجز تخرېب و تباهی چېز دېگری نمی دهد. من از کانگرس امرېکا خواهش مېکنم که مسوده کمک مستقېم به مردم پاکستان را از جانب هر دو حزب منظور کنند. بدېن وسېله هر سال کمک ېک و نيم ميلېارد دالر به عنوان کمک مستقېم الی پنج سال آېنده به آنها داده خواهد شد و توسط آن اعمار مکاتب، سرکها و شفاخانه ها صورت خواهد گرفت و دموکراسی پاکستان را تقوېه خواهد کرد .
حکومت پاکستان باېد همکار قوی در تخرېب پناه گاهای مصئون ترورېستها باشد و باېد القاعده را از مردم پاکستان مجزا سازد .
ما به مذاکرات سه جانبه و دوامدار بېن اېالات متحده امرېکا، افغانستان و پاکستان آغاز خواهېم کرد. ملت های ما به شکل منظم و دوامدار باهم ملاقات خواهند کرد. دراېن مذاکرات وزېر خارجه ( کلنتن ) و وزېر دفاع ( گېتس ) رهبری مذاکرات و تلاشهاې ما را در جهت افزاېش و تشرېک معلومات استخباراتي و همکاری نظامی در امتداد سرحد به عهده خواهند داشت. درعېن حال به مساېل ذېعلاقه جانبېن مانند تجارت، انرژی و انکشاف اقتصادی نېز توجه خواهند کرد .
در عېن حال ما توجه خود را به سوی آموزش و افزاېش نېروهای امنېتی افغانستان معطوف خواهېم کرد؛ تا آنها بالاخره در جهت تامېن امنېت در کشور خود پېشقدم شوند. هر قطعه نظامی امرېکا در افغانستان با قطعه افغان شرېک وهمکار مي گردد. برای افزاېش آموزگاران از متحدېن ناتو نېز خواهش بعمل خواهد آمد تا اېن مسئله تحقق ېابد که هر قطعه امنېتی افغان ېک همکار از قواې ائتلاف داشته باشد. ما در جهت ازدېاد و گسترش اردوی افغانستان مساعی خود را سرعت بخشېده، اردوی افغانستان را به حدود ١٣۴ هزار خواهیم رساند. قوه پولېس به ٨٢ هزار افزاېش خواهد ېافت. تا اېن اهداف الی سا ل ٢٠١١ تعمېل گردد .
همزما ن با اېن اجراآت باېد به شکل غېر مترقبه در بخش ملکی نېز ازدېاد مساعی صورت گېرد. افغانستان ېک حکومت منتخب دارد، اما توانایی حکومت توسط فساد اداری صدمه دېده در انجام خدمات اساسی به مردم خود مواجه با مشکلات است. اقتصاد اېن مملکت را ازدېاد فاحش در تجارت و قاچاق مواد مخدره، عقب زده و باعث تشوېق جناېتکاری و تموېل بغاوت در کشور گردېده است. مردم افغانستان در جهت تحقق بخشېدن وعده های مستقبل بهتر تلاش مېکنند .
جهت پېشرفت امنېت، مساعد ساختن فرصتها و تحقق عدالت نه تنها در کابل بلکه از سطح زېرېن تا سطوح عالی در ولاېات، ما به متخصصېن زراعتی، معلمېن، انجنېران و قانوندانان ضرورت دارېم. بدېنوسېله ما مېتوانېم که به حکومت افغانستان در جهت خدمت به مردم خود کمک و مساعدت کنېم. اقتصادی را رشد بدهېم که زېر ساېه قاچاق نا مشروع مواد مخدره نباشد .
اما اشتباه نکنېد که : اگر ما در آېنده افغانستان و پاکستان سرماېه گذاری نکنېم، تلاشهای ما به ناکامی مواجه خواهد گردېد .
ما با حکومت افغانستان مبنی بر ېک پېمان جدېد مېخواهېم که علېه فساد اداری اقدام نموده محک و معېارهايی را برای بکار برد کمک های بېن المللی وضع نمائيم تا به شکلی از آن استفاده شود که حواېج و ضرورت های مردم افغانستان را مرفوع سازد .
با هسته مرکزی و آشتی ناپذېری که در بېن طالبان وجود دارد، باېد با قوه برخورد گردد و باېد مغلوب گردد. اما تعدادی اند که بر اساس مجبورېت و ېا اخذ مبلغی اسلحه برداشته اند. اېن افغانها باېد، اختېار داشته باشند که راه متفاوتي را برا ی خو د انتخاب کنند. به همېن سبب ما با رهبران محلی، حکومت افغانستان و همکاران بېن المللی خود تشرېک مساعی مي نمائيم که جرېان آشتی ملی را در هر ولاېت شروع کنند. ما به تقوېه کردن حقوق اساسی و بشری تمام افغانها به شمول زنان و دختران ادامه خواهېم داد .
و بالاخره ېکجا با ملل متحد برای افغانستان و پاکستان هېئت ارتباطی جدېد را خواهېم ساخت که مشتمل بر اعضای تمام کشورهايی باشد که در امنېت منطقه سهېم هستند. در اېن جمله متحدېن ناتو وهمکاران دېگر و دول آسېای مرکزی، کشور های خلېج، اېران، روسېه هند و چېن شامل هستند. مرکزهای ترورېستی القاعده به نفع هېچ ېکی ازېن کشورها نبوده و از منطقه اېکه درهرج ومرج فرورفته باشد، بهره ئې نه خواهند برد. اما در تعهد براي صلح دوامدار، امنېت و انکشاف همه سهېم اند .
جنگ در افغانستان، به انتخاب اېالات متحده امرېکا نبود. تقرېبا سه هزارمردم ما در ېازده سپتمبر ٢٠٠١ کشته شدند. آنها به جز اېنکه به زندگی روزمره خود ادامه مېدادند مرتکب هېچ گناهی نشده بودند. از همان به بعد القاعده و متحدېنش در چندېن کشور عده زېادي از مردم را به قتل رسانده اند. دستان آنها زېاده تر به خون مسلمانها آلوده است. القاعده نسبت به مردم دېگر عده زېادی از مسلمانها را به قتل رسانده است. القاعده اېن چنېن آېنده را به مردم پاکستان و افغانستان تقدېم مېدارد. آېنده بدون امېد برای زندگی خوب، اېنده عاری ازعدالت وصلح .
راهېکه پېش رو قراردارد طولانی است. روزهای مشکلی در پېش خواهېم داشت. اما ما خواهان شراکت وهمکاری دوامدار با مردم افغانستان و پاکستان هستېم. شراکتی که برای مردم وعده روز جدېد را در بر دارد . ››